Doble asimilación

/kʊdnt/ → /kʊbm/, /wʊdnt/ → /wʊbm/, etc.

 

El nuevo fonema asimilado puede producir un efecto dominó que desencadena más procesos de asimilación. Esto da lugar a casos muy interesantes, que no son nada infrecuentes.

Analicemos este ejemplo:

 

sound_loud_speaker I couldn’t be more pleased. |aɪ ˈkʊdnt bi ˈmɔː ˈpliːzd|

 

Now follow the different stages of the process:

  1. Primero, desaparece la /t/, lo cual puede ocurrir por elisión o simplemente porque la /t/ suele omitirse en las contracciones negativas.
  2. Después, la /n/ se convierte en /m/, porque al haber desaparecido la /t/, ahora queda seguida de la bilabial /b/.
  3. Por último, la /d/ se transforma en /b/, ya que el siguiente sonido es la bilabial /m/.
  4. El resultado es que /kʊdnt/ se convierte en /kʊbm/.

 

sound_loud_speaker I couldn’t be more pleased. |aɪ ˈkʊbm bi ˈmɔː ˈpliːzd|

 

Este es el tipo de trabajo que hago con mis alumnos en mis clases particulares. Mediante la práctica de todos estos procesos a través de distintos ejercicios, mejora su comprensión del inglés hablado por hablantes nativos y, al final, son capaces de expresarse con una pronunciación perfecta. Si estás interesado en mis clases, puedes contactar conmigo aquí.

 

Y aquí hay algunos ejemplos de doble asimilación extraídos de distintas fuentes:

sound_loud_speaker And some people thought, It couldn’t be (Julian Barnes, Agony Column).

sound_loud_speaker And couldn’t believe that, actually, they put people’s lives in danger as well (Therese Gannon, BBC4).

sound_loud_speaker My take on this is that, had the potato not failed again in the summer of 1846, we wouldn’t be here talking about the famine at all | wʊdm bi ˈhɪə | La /d/ no se asimila en este caso (Cormac Ó Gráda, BBC4; es interesante reparar en el acento irlandés del hablante).

 

Veamos ahora estos ejemplos en los que la /d/ se elimina por elisión, y después la /n/ se asimila a /m/. Como puedes observarse, en el primer caso la asimilación se produce entre palabras distintas, mientras que en el segundo ocurre dentro de una misma palabra.

sound_loud_speaker OK, it can happen that someone reads a line with a different inflection or emphasis and then I find myself changing my reading because he’s changed his.  | faɪm maɪˈself | (Cambridge Proficiency test).

sound_loud_speaker «Temporal landmarks help stop the feeling that time’s whizzing by. I bet, for example, you retain memories of events that happen near the beginning or end of term – they’re kind of landmarks – better than those that happened somewhere in between». «So?» «So establish a few landmarks – remember to mark special events like birthdays properly with some sort of celebration. Observemos cómo el hablante pronuncia /ˈlæmmɑːk/ (Cambridge Advanced test).

 

Anterior