h

El fonema /h/ no es difícil de producir, pero no existe en español. El principal problema para los hispanohablantes es que, cuando se encuentran con una letra h, tienden a producir el mismo sonido que usan en palabras españolas como joven o gente (que en fonética se representa como /x/). Sin embargo, la /h/ del inglés es mucho, mucho más suave, como el sonido que hacemos al respirar con fuerza para calentarnos las manos.

 


h (glottal, fricativa, sorda). /h/ es el único fonema fricativo que no tiene un equivalente sonoro.

Representación ortográfica: h (horse, her, here), wh (who, whole)

 

Comparemos el fonema /h/ del inglés con la  g y la j del español para apreciar la diferencia.

sound_loud_speaker ham              sound_loud_speaker jamón

sound_loud_speaker hen               sound_loud_speaker gen

sound_loud_speaker heal              sound_loud_speaker gil

sound_loud_speaker horse           sound_loud_speaker José

sound_loud_speaker who              sound_loud_speaker jueves

 

Aquí tenemos a varios hablantes nativos pronunciando la /h/.

 

sound_loud_speaker Then, when it happened, really was like having an acid flashback to going back to school (Rupert Everett, BBC4).

sound_loud_speaker And made it into a hauntingly beautiful film (Kirsty Lang, BBC4).

sound_loud_speaker He was not helpful at all on that (Jeremy Irons, BBC4).

sound_loud_speaker Who were the first punctuators? Who did it? (Michael Rosen, BBC4)

sound_loud_speaker A seal’s flippers resemble our hands (A.S. Byatt, on BBC4).

 

 

Cuando la h puede no pronunciarse o, directamente, es muda.

La letra h normalmente da lugar al fonema /h/, pero en algunos casos no se pronuncia. Veamos dos situaciones distintas.

1. Algunas palabras gramaticales, especialmente los pronombres, pierden la /h/ cuando no van acentuadas (lo cual ocurre muy a menudo). Este fenómeno se llama elisión. Echa un vistazo a estos ejemplos.

sound_loud_speaker Does he know the answer? ǀ dʌz i ˈnəʊ ði ˈɑːnsə ǀ

sound_loud_speaker Please, let him go. ǀ ˈpliːz ǀ ˈlet ɪm ˈgəʊ ǀ

sound_loud_speaker I missed her a lot. ǀ aɪ ˈmɪst ər ə ˈlɒtǀ 

Esto no ocurre cuando la palabra se encuentra al principio de una frase. Fíjate en la diferencia entre el primer he y el segundo.

sound_loud_speaker He doesn’t know, does he? ǀ ˈhi ˈdʌzn ˈnəʊ ǀ  ˈdʌz ǀ 

Lo mismo sucede con el verbo auxiliar have y, en menor medida, con el pronombre who. Es lo que es conoce como elisión de la /h/.

2. La letra h es muda en unas cuantas palabras. Estas son las más importantes.

sound_loud_speaker hour      sound_loud_speaker honest      sound_loud_speaker honour      sound_loud_speaker heir      sound_loud_speaker shepherd      sound_loud_speaker vehicle      sound_loud_speaker annihilate

También es muda en el nombre Graham sound_loud_speaker. El nombre del famoso escritor británico Graham Greene, por tanto, es /ˌgreɪəm ˈgriːn/ sound_loud_speaker, muy distinto de lo que pronunciamos habitualmente en español (/ˈgrajam/). Esto advierte sobre la importancia de pronunciar correctamente los nombres propios.

 

Este es el tipo de trabajo que hago con mis alumnos en mis clases particulares. Mediante la práctica de todos estos procesos a través de distintos ejercicios, mejora su comprensión del inglés hablado por hablantes nativos y, al final, son capaces de expresarse con una pronunciación perfecta. Si estás interesado en mis clases, puedes contactar conmigo aquí.