Un tipo de compuesto que podría resultar difícil para los estudiantes es el formado por una forma en –ing seguida de un sustantivo. Para aclararlo, es importante establecer una diferencia. Una palabra terminada en –ing puede ser un gerundio, que está muy cerca de un sustantivo, o un participio presente, que funciona como verbo o adjetivo. Los patrones acentuales son los mismos que los explicados anteriormente:
Sustantivo + sustantivo (compuesto) = acento en el primer elemento.
Adjetivo + sustantivo (frase) = acento en el segundo elemento.
Veámoslo en dos grupos de ejemplos:
1.Palabra terminada en -ing que funciona como sustantivo
(273) He’s got a drinking problem.
(274) Linda is my swimming instructor.
(275) Fetch my walking stick for me, please.
2.Palabra terminada en -ing que funciona como adjetivo
(276) It was the hottest summer in living memory.
(277) He pretends he once saw a flying saucer.
(278) The underlying assumption / was that he’ll go bust.
El problema es que la distinción entre estas dos categorías —gerundio y participio presente— no es tajante. Más bien parece un continuo en el que la misma palabra puede funcionar como sustantivo o como adjetivo. Consideremos estos casos:
(279) He’s got a drinking problem.
(280) I approached the drinking man.
(281) He wants to join a flying club.
(282) He pretends he once saw a flying saucer.
(283) Fetch me my walking stick for me, please.
(284) I’m afraid of the walking dead.
Por lo tanto, corresponde al hablante decidir qué palabra debe llevar el acento según si está funcionando como sustantivo o como adjetivo. Una muy buena estrategia es razonarlo. Un drinking problem no es un problema que bebe, sino una situación en la que alguien consume demasiado alcohol. De hecho, el sustantivo alcohol podría sustituir a drinking y el patrón de acentuación no cambiaría: I’ve got an alcohol problem. Por tanto, aquí drinking es claramente un sustantivo y debe llevar el acento. De manera similar, un walking stick no camina, mientras que los walking dead sí caminan, ¡y cómo!