/d/ → /ʤ/
Aquí tenemos nuestro segundo caso de coalescence, en el que la alveolar /d/ seguida de la palatal /j/ se convierte en la post-alveolar/ʤ/. Igual que cuando la /t/ se convierte en /tʃ/, se trata de un proceso muy común y, por tanto, muy interesante de aprender.
Por tanto,
/d/ (seguida de /j/) se convierte en /ʤ/
Would you mind closing the window?
Did you know he was my friend?
Y aquí hay varios ejemplos en los que este proceso puede oírse en la voz de anglohablantes nativos:
If you go back several hundred years, you can see that… (Michael Rosen, BBC4). |ˈhʌndrəd ˈjɪəz| → |ˈhʌndrə ˈdʒɪəz|
Once you got the Papacy, you can then use it to embed your family not only in ecclesiastical positions but also in aristocratic positions (Evelyn Welch, BBC4).
|ɪmˈbed jɔː ˈfæməli| → |ɪmˈbe dʒɔː ˈfæməli|
Would audiences be surprised by how hard you sometimes work [in]to create that very naturalistic performance? (Lauren Laverne, BBC3).
The point about this training was, it prepared you to either to be secretary to a leading nobleman or for council. It prepared you to actually enter the political world, and these subjects were at the heart of the Renaissance curriculum that courtiers were supposed to learn (John Guy, BBC4).
Como hemos visto anteriormente, la coalescence se da a menudo en el interior de una palabra:
The pendulum is very definitely swinging back the other way at present (John Hines, BBC4). /ˈpendjələm/ → /ˈpendʒələm/
Alexander was brought up and educated with a very close group of young noble Macedonian friends (Rachel Mairs, BBC4). /ˈedjʊkeɪtɪd/ → /ˈedʒukeɪtɪd/
And later, fifty years later, [he] engaged in a duel with a fire-breathing dragon (Melvyn Bragg, BBC4). /ˈdjuːəl/ → /ˈdʒuːəl/ Es interesante observar que, debido a la asimilación, la palabra duel se convierte en homófona de jewel.
Y este es el ejemplo de un término que solo se pronuncia en su forma asimilada: