/s/ → /ʃ/
La fricativa alveolar /s/ se convierte en una fricativa postalveolar /ʃ/ en dos casos distintos. La sonoridad (sorda) no cambia:
1. Cuando va seguida de la postalveolar /ʃ/.
2. Cuando va seguida de la palatal /j/, lo que constituye otro caso de coalescence.
Por tanto,
/s/ (seguida de /ʃ/ o /j/) se convierte en /ʃ/
Since she’s going to ask you, why not make a clean breast of it?
In case you want to come with us, there’s still room in the car.
Cuando el segundo fonema es una /j/, esa /j/ puede retenerse o no, dependiendo del grado de asimilación.
In case you want… /s/ + /j/ → /ʃ/ |ɪn ˈkeɪ ʃu ˈwɒnt|
In case you want… /s/ + /j/ → /ʃ j/ |ɪn ˈkeɪʃ ju ˈwɒnt|
Y aquí hay una selección de ejemplos:
Maybe wearing a nice shirt and tie and a nice pairs of cufflinks, you know, is important to impress your clients (Cambridge Proficiency Test).
Once you can find something of yourself in that character, or once you feel that that character represents something about you (Howard Jacobson, OpenLearn).
Certainly a certain type of playwright does take great pleasure in going to an office and listening to what the buzzwords are in offices this year, because that changes from year to year, management speak, the kind of words that politicians are using this year, the kind of words that school kids are using this year (Mark Ravenhill, OpenLearn).
Es intersante observar la diferencia entre mantener o no el sonido /j/, como mencioné anteriormente:
Once you can find something of yourself in that character. /s/ + /j/ → /ʃ/. El fonema /j/ no se escucha (o apenas).
is important to you impress your clients. /s/ + /j/ → /ʃ j/. El sonido /j/ se escucha claramente.
Como podemos comprobar, las dos formas son correctas. Es un matiz sutil e interesante y, cuando hablamos inglés, podemos hacerlo de uno u otro modo o ir cambiando según la ocasión.
Ocasionalmente, la /s/ y la /j/ se asimilan a una /ʃ/ no entre distintos términos, sino en el interior de una misma palabra. Escuchemos estos interesantes ejempos:
Is it possible for us to look back and assume that Gatsby’s world was normal? What do you think about the setting that Fitzgerald gives him (Melvyn Bragg, BBC4)? /əˈsjuːm/ → /əˈʃuːm/
And there was an ensuing debate in The Letters Page lasting for several weeks about modern poetry (John Goodby, BBC4). /ɪnˈsjuːɪŋ/ → /ɪnˈʃuːɪŋ/