La /s/ se convierte en /ʃ/

/s/ → /ʃ/

La fricativa alveolar  /s/ se convierte en una fricativa postalveolar /ʃ/ en dos casos distintos. La sonoridad (sorda) no cambia:

1. Cuando va seguida de la postalveolar /ʃ/.

2. Cuando va seguida de la palatal /j/, lo que constituye otro caso de coalescence.

 

Por tanto,

/s/ (seguida de /ʃ/ o /j/) se convierte en /ʃ/

sound_loud_speaker Since she’s going to ask you, why not make a clean breast of it?

sound_loud_speaker In case you want to come with us, there’s still room in the car.

 

Cuando el segundo fonema es una /j/, esa /j/ puede retenerse o no, dependiendo del grado de asimilación.

sound_loud_speaker In case you want…  /s/ + /j/ → /ʃ/ |ɪn ˈkeɪ ʃu ˈwɒnt|

sound_loud_speaker In case you want… /s/ + /j/ → /ʃ j/ |ɪn ˈkeɪʃ ju ˈwɒnt|

 

Y aquí hay una selección de ejemplos:

sound_loud_speaker Maybe wearing a nice shirt and tie and a nice pairs of cufflinks, you know, is important to impress your clients (Cambridge Proficiency Test).

sound_loud_speaker Once you can find something of yourself in that character, or once you feel that that character represents something about you (Howard Jacobson, OpenLearn).

sound_loud_speaker Certainly a certain type of playwright does take great pleasure in going to an office and listening to what the buzzwords are in offices this year, because that changes from year to year, management speak, the kind of words that politicians are using this year, the kind of  words that school kids are using this year (Mark Ravenhill, OpenLearn).

 

Es intersante observar la diferencia entre mantener o no el sonido /j/, como mencioné anteriormente:

sound_loud_speaker Once you can find something of yourself in that character. /s/ + /j/ → /ʃ/. El fonema /j/ no se escucha (o apenas).

sound_loud_speaker is important to you impress your clients. /s/ + /j/ → /ʃ j/. El sonido /j/ se escucha claramente.

Como podemos comprobar, las dos formas son correctas. Es un matiz sutil e interesante y, cuando hablamos inglés, podemos hacerlo de uno u otro modo o ir cambiando según la ocasión.

 

Ocasionalmente, la /s/ y la /j/ se asimilan a una /ʃ/ no entre distintos términos, sino en el interior de una misma palabra. Escuchemos estos interesantes ejempos:

sound_loud_speaker Is it possible for us to look back and assume that Gatsby’s world was normal? What do you think about the setting that Fitzgerald gives him (Melvyn Bragg, BBC4)? /əˈsjuːm/ →  /əˈʃuːm/

sound_loud_speaker And there was an ensuing debate in The Letters Page lasting for several weeks about modern poetry (John Goodby, BBC4). /ɪnˈsjuːɪŋ/ →  /ɪnˈʃuːɪŋ/

 

Este es el tipo de trabajo que hago con mis alumnos en mis clases particulares. Mediante la práctica de todos estos procesos a través de distintos ejercicios, mejora su comprensión del inglés hablado por hablantes nativos y, al final, son capaces de expresarse con una pronunciación perfecta. Si estás interesado en mis clases, puedes contactar conmigo aquí.

 

Anterior Siguiente