El caso de la u inglesa es similar al de la i. En español solo tenemos un sonido de tipo [u], pero en inglés hay dos fonemas distintos: por un lado está la /uː/, que es larga y cerrada, y por otro la /ʊ/, que es corta y un poco más abierta. Luego hay un tercer sonido, /u/, que es una mezcla de los dos anteriores.
Escuchemos los siguientes ejemplos:
I could do it soon. /kʊd/ /du/ /suːn/
Look at your wounds and bruises. /lʊk/ /wuːndz/ /bruːzɪz/
Wolves howl at the full moon. /wʊlvz/ /fʊl/ /muːn/
Vamos a ver ahora los distintos tipos de [u], uno por uno.
uː Este fonema suena como la u española, con la diferencia de que es más largo. La lengua se eleva hacia atrás en la boca y los labios están bien redondeados.
- ¿Cómo se produce? Di una u como en español, pero mantenla mucho más tiempo. Asegúrate de que los labios estén hacia delante y redondeados, y de que la lengua esté en la parte posterior de la boca.
- Ortografía. Las formas principales son u (flute, rule) y oo (tool, spoon). También aparece con frecuencia como o (do, who), ou (wound, through), ew (flew), ue (blue), ui (suit) y oe (shoe).
ʊ Este es un sonido corto, que se sitúa entre /uː/ y /ə/ en cuanto a su calidad vocálica. Los labios están redondeados, pero de forma relajada. Hay más relajación en la lengua y los labios que en /uː/.
- ¿Cómo se produce? Di un /ə/ —es decir, la schwa— con los labios redondeados, y te saldrá un /ʊ/.
- Ortografía. Aparece principalmente como u (put, full, butcher) y oo (took, book, look). También como o (woman) y ou (could).
u Tiene la calidad de /uː/ y la duración de /ʊ/ (corta). Solo aparece en sílabas átonas. Es exactamente como la u del español. Este sonido suele quedar fuera del cuadro de vocales. Si quieres saber por qué, haz clic aquí.
- ¿Cómo se produce? Como la /uː/, pero corta. Es exactamente igual que la u española.
- Ortografía. Se encuentra como u en el centro de determinadas palabras (situation). En palabras átonas aparece sobre todo como o o ou (Do I have…, to us, looking at you).
Para recordar: Existe un claro paralelismo entre el grupo /iː/, /ɪ/ e /i/ y el grupo /uː/, /ʊ/ y /u/.
- Tanto /ʊ/ como /ɪ/ son sonidos cortos y tienen una calidad vocálica intermedia entre las vocales largas /iː/ y /uː/ y la schwa /ə/.
- En ambos grupos hay un tercer sonido mixto, /i/ y /u/ respectivamente, que no es un fonema y solo aparece en posición átona.
Esta similitud puede ayudarte a recordar sus características y a producirlos correctamente.
Este es el tipo de análisis que hago con mis alumnos en mis clases particulares. Les hago practicar estos procesos con ejercicios hasta que mejoran su comprensión de hablantes nativos y son capaces de hablar así ellos mismos. Si te interesan mis clases, puedes contactar conmigo aquí.
Escuchemos ahora a algunos hablantes nativos:
You say, that is a wolfish man (A.S. Byatt, BBC4). /ˈwʊlfɪʃ/
These are dark, doomy, gloomy places where bad things happen in the corners (Briony Hanson, BBC4). /ˈduːmi/ /ˈɡluːmi/
It was a complete fluke that I said that I wanted to be involved with the film at all (Keira Knightley, BBC4). /fluːk/
Our warning is what could. And this is what could happen (Michael Caine, BBC4). /kʊd/
He greets ticket collectors and stationmasters and they return his salute (Julian Barnes, KUSP). /səˈluːt/
Very fulfilled as a woman (Ben Kingsley, BBC4) /fʊlˈfɪld/ /ˈwʊmən/
Observa lo cerca que puede estar a la schwa la u corta /ʊ/, en este caso en la voz de una famosa actriz americana:
We all wanted to do something very authentic to her book and to be very respectful of the book (Julia Roberts, BBC4). /bʊk/