/z/ → /ʒ or ʃ/
La fricativa alveolar sonora /z/ se convierte en una fricativa postalveolar sonora /ʒ/ cuando va seguida de /j/. En teoría, esto debería suceder de la misma forma cuando el siguiente sonido es la posalveolar sorda /ʃ/, y así lo explican la mayoría de los manuales de pronunciación del inglés. Sin embargo, en la práctica, ese sonido se ensordece por la proximidad de la /ʃ/ sorda —recuerda lo que comentamos sobre el ensordecimiento de las consonantes finales—, por lo que también se transforma en /ʃ/. Por tanto, la secuencia /z/ + /ʃ/ se pronuncia siempre /ʃ ʃ/, lo que, a diferencia de los casos que hemos estudiado hasta ahora, también implica un cambio en la sonoridad.
Por tanto,
/z/ (seguida de /j/) se convierte en/ʒ/
Como vimos en un artículo anterior, a veces todavía se puede percibir el sonido /j/, de modo que la secuencia resultante sería /ʒ j/. Sin embargo, en otros casos, la /j/ no se percibe porque ha sido completamente asimilada al nuevo sonido.
/z/ (seguida de /ʃ/) se convierte en /ʃ/
These shoes need some polishing.
I don’t like those quiz shows.
Y aquí hay más ejemplos, todos de hablantes nativos.
Today, as you’re asking me today, and it could be different next Tuesday, I’m going to say The Beatles, just because I can’t think of anyone better (Martin Freeman, BBC3).
It surprises me how few people seem to do it because you learn about aviation and history (Cambridge Advanced test).
Especially shoes you can’t walk in. I would say that’s quite a common feature (Sophie Woodward, BBC4).
En las siguientes grabaciones podemos observar este caso especial de asimilación en el que se produce un cambio tanto en el punto de articulación como en la sonoridad (la /z/ se convierte en /ʃ/).
Como se aprecia claramente, debido a la asimilación, la /z/ prácticamente desaparece y —por mucho que digan algunos libros especializados— no queda ningún rastro de un sonido /ʒ/, por lo que puede resultar bastante difícil comprender las palabras que el hablante está pronunciando.
Every week over 6.600 people vacation aboard the world’s largest cruise ship (anuncio de un crucero). |ˈkruːz ʃɪp| → |ˈkruːʃ ʃɪp|
Does she need to understand how cooperation works? Does she need to wait for JoJo’s arrival, and does she need to know that partnership matters? (Josh Plotnik, How can elephants inspire children to think critically? Ted Talk). |dəz ʃi| → |dəʃ ʃi|
The most interesting thing about this image that I’d like to draw your attention to is the cross that those shadows make there in the center (Nicole Martineau, Ted Talk). |ðəʊz ˈʃædəʊz| → |ðəʊʃ ˈʃædəʊz|
And there were these shadows of kids running around everywhere and I had no idea what was going on (Jeremy Xido, Talks at Google). |ði:z ˈʃædəʊz| → |ði:ʃ ˈʃædəʊz|