Los pronombres reflexivos (myself, yourself, himself, etc.) pueden llevar o no acento dependiendo de su función. Se utilizan principalmente de dos formas distintas.
En primer lugar, como verdaderos reflexivos, es decir, cuando el sujeto y el objeto o complento son la misma persona, o también después de una preposición. En este caso, no llevan acento
(314) He was shaving and cut himself.
(315) She’s always so proud of herself.
El segundo uso es con fines enfáticos, en cuyo caso sí se acentúan. Por tanto, si se encuentran al final de la frase entonativa (IP), reciben el acento tonal.
(316) I don’t want you to spoil it. I’ll do it myself.
(317) They built their house themselves.
Por supuesto, los verdaderos reflexivos también pueden ser enfáticos. En ese caso, se acentúan. Comparemos estos dos ejemplos:
(318) She wanted to have a grounding in grammar, so she bought a book and taught herself.
(319) I’ve never learned anything from you. Sadly I had to teach myself.
Aquí hay distintos hablantes usando pronombres reflexivos de todas las formas mencionadas anteriormente:
(320) I would’ve crippled myself, spiritually, if I’d left (Richard Flanagan; Tasmania, Australia).
(321) People renaming themselves (Roddy Doyle; Dalkey, Ireland).
(322) We started with the decision to cut out the middleman and sell the work himself (Mark Lawson; London, UK).
(323) And the idea of social exclusion is that you could exclude yourself (Owen Jones; Sheffield, South Yorkshire, UK).
(324) I set out knowing that I was sort of making a double album, and I kept it to myself (Elvis Costello; London, UK).
(320) y (321) son ejemplos de pronombres reflexivos verdaderos sin acento. En los otros tres ejemplos, los pronombres se usan con función enfática. Cabe señalar que en (323) el sujeto y el objeto son la misma persona, y en (324) el pronombre aparece después de una preposición.