El caso que vamos a tratar a continuación es sintomático de una característica general y muy extendida en los patrones acentuales del inglés: siempre que es posible, la palabra que lleva el núcleo tiende a ser un sustantivo, en preferencia a otros elementos léxicos como verbos, adjetivos o participios. Esta característica de la prosodia inglesa pudimos observarla con claridad en nuestro repaso de las event sentences y volverá a aparecer en algunas de las próximas excepciones a la Regla del último ítem léxico.
La estructura analizada aquí está formada por un sustantivo seguido de un participio, pasado o presente, o de un adjetivo. A pesar de que estas son palabras léxicas que aparecen al final de la frase entonativa, el núcleo se sitúa en el sustantivo precedente. Este patrón es muy típico, aunque no exclusivo, de los procesos causativos y puede identificarse claramente en las siguientes oraciones:
(136) We’ll have our house painted.
(137) You need to get your hair cut.
(138) Don’t leave the engine running.
(140) To speak good English, it’s essential that you get your vowels right.
Aquí pueden oírse distintos ejemplos procedentes de fuentes diversas:
(141) She’s whispering at his ear. He has his eyes closed (Julian Barnes; Leicester, UK).
(142) He took a decision and he kept his mouth shut (Philip Roth; Newark, US).
(143) And finally there was a deal struck (Charles Frazier; North Carolina, US).
(144) I have to get my teeth cleaned this week (Barbara Hershey; Hollywood, California, US).
(145) Please, I have to go! I have to have my teeth cleaned! (Barbara Hershey; Hollywood, California, US).
(146) I assumed you wanted a suit made (unknown actor).