Pasemos ahora a un fenómeno muy interesante que resulta algo extraño para los hispanohablantes: la pronunciación de los triptongos en inglés. Tener consciencia de ello no solo ayuda a hablar de forma más natural y fluida, sino también a comprender mejor lo que dicen los hablantes nativos.
En inglés hay, cinco triptongos, que se forman con diptongos acabados en /ɪ/ y /ʊ/ + el fonema /ə/. Veamos algunos ejemplos:
Como puede verse, los triptongos tienen tres sonidos vocálicos seguidos. Sin embargo, estos no siempre se pronuncian por completo, ya que muy a menudo el segundo elemento (es decir, la [ɪ] o la [ʊ] que se sitúan en medio de los otros dos) se pronuncia de forma muy débil o se omite por completo. Este proceso se llama smoothing -derivado del verbo smooth, suavizar- y es muy típico del inglés británico estándar (RP); ocurre con menos frecuencia en el inglés general americano (General American).
El fenómeno del smoothing afecta especialmente a los diptongos /aʊ/, /aɪ/ y /eɪ/, que se convierten en [aə], [aə] y [eə]. El resultado, por tanto, es el siguiente:
Versión completa Versión con smoothing
El triptongo [aʊə] se pronuncia a menudo solo como /ɑː/, especialmente en algunas palabras como el posesivo our. En los siguientes ejemplos se ve de forma clara:
A seal’s flippers resemble our hands (A.S. Byatt, BBC4).
Somewhere where our lives matter (Malorie Blackman, on BBC4).
Thank you for downloading this episode of In Our Time. For more details about In Our Time and for our terms of use… (Melvyn Bragg, BBC4).
En realidad, esta es la forma en la que our se pronuncia habitualmente en inglés británico (y muy a menudo también en inglés americano, con la salvedad de que en AE se pronuncia la r). Pronunciar el triptongo de our en su forma completa [aʊə] suena un poco artificial en distintas variedades de inglés.
También es interesante notar que el smoothing de los triptongos da lugar a algunos nuevos homófonos. Tanto [aʊə] como [aɪə] pueden producirse como [aə], por lo que las palabras tower y tyre se pronuncian [taə], lo cual puede resultar confuso si no conoces este proceso.
Otro buen ejemplo de smoothing es la palabra mayor, que en inglés británico siempre se pronuncia /meə/ (mientras que en inglés americano se dice [meɪər]). Hay que reconocer que, en este caso, la versión británica es mucho más difícil de entender que la americana para los hablantes no nativos.
Aquí tienes algunas oraciones que incluyen los tres casos estudiados anteriormente:
It takes almost an hour to get there.
There was a great fire that burned down the building.
She’s the best player in the team.
Dos casos particulares. Los triptongos [əʊə] y [ɔɪə] requieren alguna explicación adicional, por lo que los trataremos por separado.
1. Lo que distingue a la versión con smoothing de [əʊə] es que se pronuncia como un monoptongo, el sonido /ɜː/. Esto resulta lógico si tenemos en cuenta que, al eliminar la [ʊ] que se encuentra en medio, nos quedamos con dos schwas juntas [əə], lo que es igual al sonido /ɜː/ (para la relación entre /ə/ y/ɜː/, ir aquí).
Escuchemos la diferencia:
Y aquí lo tenemos en contexto:
«What’s that awful racket?»»It’s my new lawn mower».
Oigamos ahora a un hablante de inglés americano pronunciar la palabra lower:
The sciatic nerve, the longest nerve in your body, starts in your lower back. When this nerve gets compressed or pinched in the lower regions of the spine…
2. El smoothing del triptongo [ɔɪə] es más controvertido, y algunos autores no lo incluyen en el catálogo de triptongos sujetos a este proceso. Por lo tanto, podemos asumir con bastante seguridad que ocurre con menos frecuencia. Sin embargo, sí se da en ocasiones (y tenemos un buen ejemplo nada menos que de Ben Kingsley más abajo), así que lo trataremos aquí también.
Así es como suena:
employer /emˈplɔɪə/
employer /emˈplɔə/
Y este es un ejemplo en contexto:
I need to talk to my employer today.
Ahora lo escuchamos en la voz de sir Ben Kingsley:
Because I had at least ten years, thank goodness, with the Royal Shakespeare Company (Ben Kingsley, BBC4).
Algo útil que conviene recordar es que el smoothing no elimina necesariamente por completo el [ɪ] o el [ʊ] en medio del triptongo. En algunos casos, esas vocales se oyen de forma muy débil y atenuada, hasta el punto de que puede resultar difícil saber si realmente se han pronunciado o no.
Ahora, escuchemos algunos ejemplos más tomados de la vida real:
The Fire enters the city’s kind of, if you like, mythos about itself (Jonathan Sawday, BBC4).
The kingdom of Macedon became a major player in Greek politics (Paul Cartlidge, BBC4).
We talked in bed for a quarter of an hour (Julian Barnes, reading from a story by Frank O’Connor, The New Yorker).
And the view he has from Firefly is one of the most extraordinary views (Rupert Everett, BBC4).
It’s associated with the tower of Babel (Melvyn Bragg, BBC4).
But also the cultural and economic powerhouses of the first cities as well (Eleanor Robson, BBC4).
Our warning is what could. And this is what could happen (Michael Caine, BBC4).
The new powers to be given to the authorities to crack down on extremist islamists. It is, he will say, a struggle of our generation (John Humphrys, BBC4).