La acentuación de los prefijos es igualmente un método bien documentado para señalar contraste en inglés. Este caso puede parecer especialmente extraño para los hispanohablantes, ya que en español se utiliza muy raramente.
(44) When you see the airy and comfortable rooms heard of, you find they are stuffy and uncomfortable (Tadhg Hynes -Dublin, Ireland- reading a story by Thomas Hardy).
(45) I don’t know whether this is at a conscious level or at an unconscious level (unknown speaker).
(46) The most mysterious thing about acting to non-actors is whether you become someone else (Mark Lawson; London, UK).
(47) I don’t like historical novels, I won’t try an anti-historical novel (Richard Flanagan; Tasmania, Australia).
Como puede observarse en los ejemplos, la palabra con el prefijo acentuado siempre tiene un contrapunto sin prefijo que se ha pronunciado previamente (comfortable–uncomfortable, conscious–unconscious, etc.).